Riv i hjertet - Sondre Justad #NowPlaying
But i wanna complete basic structure of my conlang…
Conlanging is the limitless hobby but language learning itself is
So syntax is necessary to make my conlang works now
I’ve already built a basic system to enlarge vocabulary but it doesn’t have a very basic system to make sentences
Currently I’m working on one conlang and it’s really time consuming
I don’t have time to construct language
Jeg har ikke tid på lage language
vi skal kompos vis own nordisk
Eg wond tu flæ þru ðis skæ, til ði en, til ði en
Azj y kæn si, til bernt tu bi æsj!
キリがないのでやめよう
庭に花が咲く
庭で花が咲く
星が空に輝いている
星が空で輝いている
一人称の表記が揺れとるがな
「ぼくは正門前にいる」
×「ぼくは正門前でいる」
×「ぼくは正門前に待つ」
「ぼくは正門前で待つ」
(自転車を)
「ぼくは正門前に止める」
「ボクは正門前で止める」
動詞が異なれば当然「に」「で」を取れるか否かが変わる。
あとこれは「止める」という動詞が動作と着点の双方を含んでることが問題をややこしくしてるのかもしれない
「に」は方向、「で」は地点というのが基本とされるんだけど、
「銀行で働く」
×「銀行に働く」
?「銀行で勤める」
×「銀行に勤める」
みたいなやつとかはもうどう説明していいのかわからない
「で」と「に」の最小対になる例文をいくつも用意して考えれば多少はわかるようにはなる
むかし阪大の日本語学科のページに「正門の前で自転車を止める」「正門の前に自転車を止める」における「で」と「に」の違い(があるとすれば)を説明できますか?って書いてあって、10年経ったけど説明できない。
やっぱり「寝落ちする」→「寝落ちる」はちょっと変わった現象だと思う
あぁ他にも「闇堕ちする」を「闇堕ちる」って書いてるのも見たことない