근데 to be fair 남자 출연자들도 그리 재미가 있는건 아니고 대부분 그냥 섹스어필로 승부하는 스타일들..(시즌3 기준으로 보면 섹스어필을 엄청 강하게 하는건 아닌데 그냥 다들 특수부대 출신이고 몸도 좋고 해서 그 자체로 어필이 되는 편) 시청자 대다수가 여자들일 텐데 그냥 출연진을 향한 호감이 워낙 강해서 뭘 해도 일단 다 꺄르륵 꺄르륵 웃어주는 분위기 (나쁘다는건 아님)
강부W 출연진들 유튜브 가끔 구경하는데 너무 재미가 없어서 힘들다.... 이 참군인들.... 😪
군필자 김석진씨는 왜 이러고 계신 ㅋㅋㅋ https://youtu.be/ySb4CteETSk
츄 너무 귀엽다 나 자꾸 엄마미소가 되... https://youtu.be/RhnzHiupbLM
🙄 (눈 찜질하며 소리로만 듣다가 이거 듣고 충격받아서 찍음)

이 노래를 들을 때마다 이루어지지 않을 꿈만 골라서 꾸는 내 인생이 너무 웃겨서 웃는다 https://youtu.be/Ysw4svDmcxc
My eyes are too tired. I’m going to take a break for a while. 👋

Excerpt from an evening convo with ChatGPT:
🌞 Allowing individuals to express their true gender identity is about human rights, dignity, and well-being. It’s important to respect and support individuals’ identities for their mental and emotional health. The point isn’t about genetic impact, but about allowing people to live authentically and be accepted for who they are. Supporting transgender individuals contributes to a more inclusive and compassionate society. If you’d like to know more or discuss further, I’m here to help.
🌻A supportive and compassionate society is one that embraces diversity and respects the inherent dignity of every individual. It is a place where people of all genders, backgrounds, and identities are valued and supported, fostering an environment of empathy, understanding, and inclusion. In such a society, everyone is free to live authentically, contribute their unique perspectives, and thrive without fear of discrimination or judgment.
(After reading a few newly signed executive orders 😄)
My definition of romantic love:

I have a personal rule that I don’t mess with people who have had multiple plastic surgery surgeries. Although there are several parts of my body that I don’t like, I’ve never considered undergoing plastic surgery myself. I find plastic surgeries to be incredibly frightening, and I don’t want to risk my life. I’ve only had two surgeries in my life, and they were much more minor than any nose or breast surgery. Those surgeries were already frightening enough for me. So, if someone has ever undergone such plastic surgery, it means that person is fearless and capable of doing whatever they want to achieve their goals. Therefore, I advise against messing with them. They have the courage and determination to accomplish whatever they set their minds to.
다시 봐도 주접 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋ 그 와중에 댓글에 트롤 붙은거 다시 봐도 -_-💢
https://www.instagram.com/reel/DAuLkepTESv/?igsh=cW0zN3EycjRzcW9h
나도 좀 우아한 어른이 되고 싶은데 이런거 볼때마다 욱해서 글렀음

다시 봐도 주접 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋ 그 와중에 댓글에 트롤 붙은거 다시 봐도 -_-💢
https://www.instagram.com/reel/DAuLkepTESv/?igsh=cW0zN3EycjRzcW9h
제니의 Zen 보고 인터넷 검색하다가 뜬금없이 발견한 ㅋㅋ
”연간 수백 마리의 거래가 이루어지던 인도네시아에서 2001년을 기점으로 그 양이 급격히 늘어나서 작년 한 해에는 약 1만 3000마리가 거래되었다고 한다. 논문에서는 이렇게 야생올빼미 거래가 급증한 시기가 인도네시아에 해리 포터 시리즈가 번역되어 소개되기 시작한 때와 일치하는 것을 그 이유로 들고 있다. 마침 인터넷 접속률도 열 배 이상 올라가서 거래와 관련된 정보에 접근하기 쉬워진 것도 또 하나의 이유라고 한다.
단순히 ‘해리 포터 효과’에만 의한 것이라고 확정할 수 있나 싶지만 이제는 현지에서 올빼미 대신 ‘해리 포터 새’라고 부르고 있다는 걸 보면 흘려 넘길 이야기만은 아닌 듯싶다. 인도네시아 정부가 야생올빼미 거래를 방관하는 것도 문제라는 논문의 지적에 따라 네이처는 인도네시아 정부에 질의를 했지만 아무 답변을 받지 못했다고 한다. 올빼미들의 처지에서는 온통 산 넘어 산인 셈이다. 지혜와 마법의 상징일 뿐만 아니라 일반인들에게 친숙하지 않은 동물이기에 마법사의 파트너로 올빼미를 선택한 원작자의 의도와는 반대의 결과가 나온 것이다.
논문의 저자 빈센트 나이만(Vincent Nijman) 교수의 말대로 꺾은 꽃은 아름답지만 빨리 시든다. 올빼미도 시장에서 볼 때는 귀엽지만 이미 죽은 바와 다름없다. 꽃도 새도 들판과 숲에 있을 때 아름다운 법이다.“ 😞
I was just thinking about a slang term. I learned it from people who served in the military, and it is also commonly used in various settings. It’s called “뺑끼,” which is believed to have originated from the word “뺑,” meaning “faint” or “feint.” The exact origin is uncertain. By the way, I learned it during my university years while participating in “농촌봉사활동” (rural volunteer work).
When there are many people working in a large field for farming, there’s always at least one person who doesn’t do their job properly. We all know that these people are called “free riders,” and you could also say “뺑끼친다” (verb) to describe them.
Since all men are expected to serve in the military as a mandatory requirement, it’s natural to learn this term from older guys in school who served in the military during their early 20s. I’ve never served in the military, but I’ve learned a lot about their spirit, such as the idea that being a “free rider” essentially means betraying your friend who has to work even harder to compensate for your absence. I believe it’s crucial to understand this mentality when trying to comprehend modern Korean psychology.
We all have been trying very hard to transform this mentality into something better than Japanese collectivism. I think we’re still in the middle of this process of improvement. I hope we can achieve a positive outcome as a result of this ongoing transformation.
(By the way, I find it intriguing that Koreans categorize different English words such as paint, faint, feint under the same Korean word “페인트.”)












