What is the ultimate way to say: "You have to let it go"?
Cβest la vie.
Truth. Or better yet, "c'est ca la vie!"
This is THE life π€£
What is the difference between the two, from Google translation both of them are "that's life". What I want to express is actually "ζιΎεΉ³" in Chinese.
Cest la vie implies fleeting-ness. Almost pessimistic, like "oh, well thats just how life goes... π«€"
Cest ca la via is much more upbeat and positive, like "This is THE life. Ohh Yeahhh ππ"
Unfortunately my chinese is a little rusty, and by rusty i mean non-existant π π€£