被数百人点赞转推的“高级书作”,也不知看懂没,或是不是理解反了,就开翻。如果你去看八十年代或更久远的译作,那会是什么状况?
这就是中文翻译的问题,没看懂就开翻:封面中的“妥协”,一看就知道,英文原词是compromised 但在这里不是“妥协”而是“损坏”或“侵蚀”的意思。
然而就这样简单的英文都看不懂…… #翻译作品 #不懂也翻 
被数百人点赞转推的“高级书作”,也不知看懂没,或是不是理解反了,就开翻。如果你去看八十年代或更久远的译作,那会是什么状况?
这就是中文翻译的问题,没看懂就开翻:封面中的“妥协”,一看就知道,英文原词是compromised 但在这里不是“妥协”而是“损坏”或“侵蚀”的意思。
然而就这样简单的英文都看不懂…… #翻译作品 #不懂也翻 
许多中国人热衷批判美国,因为安全,而且受到鼓励,而且可以真的变成支持中国的死忠派。
不过,意识到没有:美国异议人士可以没有顾忌地出书批判自己的政府,而且不是某一届政府而是整个政权整个民主制度。这在中国要判至少十年,而且必须遭警察的和牢头的酷刑。
所以,如果不能批判中国的话,就沉默,好过当共产党的肉喇叭。