Also.

We have 5 times less “poder de compra” I don’t how to translate that. And the inflation price you guys are having now is like the price we payed when it was “ok” here.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Poder de compra= Purchase power

Oh, I was afraid it would be too much “ao pé da letra” hahaha.

Thank you

To be honest is purchasing power. Just googled it. Haha

Hahaha

And sometimes google translates in a way that people doesn’t really use like that in real life. Especially economic things like this

I didn't use translate feature. I googled Purchasing power of dollar and saw many pages about it.

Better idea indeed

But "ao pé da letra" I don't know how to translate. Haha

literally

But there is a saying? Like, one way that really old people would use?

We also have “literalmente”

But “ao pé da letra” is like grandma saying