Ultimamente estou treinando para aportuguesar os termos estrangeiros, para que vire hábito deixar de falar "portinglês", afinal vivemos no Brasil.
Quando falo "lightning", "blockchain", "email", "wallet", etc, e o resto da mensagem é em português, parece que estou cantando aquela música "1406" dos Mamonas Assassinas: "Money, que é good nós não have, se nós havasse nós não tava aqui workando".
Então daqui em diante é "relâmpago", "cadeia de blocos", "correio eletrônico" e "carteira", com exceção de substantivos próprios como "Bitcoin", "Ethereum", pois seria esquisito, embora usual, chamar "Peter Turguniev" de "Pedro Turguniev", só para radicalizar.
https://paste.yeswiki.net/?51c8b79e84af3fc1#3PV9onK7LfgwKMhqEc7Qjej4uBj791CMNykJ64K9EvPF
O que você acha, nostr:npub17usj0jh86ged3pt34r5j6ejzfar9s2q5dl3l84tq8ymhfj2wz08sxmkf8w ?
https://paste.yeswiki.net/?58ace9b0635f98eb#AXDkAZEn3CRX1UpDFRZAzx67Xs9EAkKfTP478UiSL8Uc