Interesting! What do you think about this label structure?
```
["L", "tipopakto"]
["l", "Contract", "tipopakto"]
["l", "Agreement", "tipopakto"]
["l", "Covenant", "tipopakto"]
I've chosen to use "tipopakto" as a namespace, which translates from Esperanto to "type of pact." I find using Esperanto for primary namespaces to be more neutral, given its universal and non-nationalistic nature.
Small correction, *pact type* in Esperanto would be *pakttipo* or *paktotipo.*
Tipopakto would mean pact of types.
Please Login to reply.
No replies yet.