Just had a Mandela Effect moment and I need a sanity check…

I was reading “The Night Before Christmas” to my son, and I thought one of the reindeer’s names was “Donner” but apparently it’s “DonDer”??

Did anyone else also think it was “Donner” or just me and my family?

I FEEL LIKE IM TAKING CRAZY PILLS…

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

It’s Donner

You just freaked me out so checked our versions and looks like you got a typo. It’s Donner for sure.

It is 100% Donner. That’s a typo in your book.

It’s fucking donner not dealing with this shit

100% Donner but I kinda like Donder more. Imma use Donder from here on out

Sorry friends, always been Donder.

donner getting shafted

Donner 100% comes from Donar. Or better know as Thor or Whodan. 'Thunder and Lightning' Donner und Blitzen!

Xmass originates from the Dutch immigrants who celebrated Sinterklaas on the 5th of December. Donderdag means thunder in Dutch.

#Donderdag is Donder

Hmm Donder here too. And this version is from 1985

Their names are Thunder and Lightning. Whether in dutch "Donder & Bliksem" or in German "Donner & Blitzen" just anglicized pronunciation. It's whatever is most heartwarming to you.

But that one shows the correct name, blitzen. Not the new change blixem ❤️❤️

Donder is just a fiat psyop - Donner ftw lol

I think the Zoolander reference deserves a zap.

Maybe you had too many donner kebabs already.

The original text was "Dunder" and "Blixem" https://en.m.wikipedia.org/wiki/A_Visit_from_St._Nicholas

The name evolved through adaptations of the poem "A Visit from St. Nicholas," where it was first mentioned as "Dunder." No mention of his sleigh mate "Kebab" though.

Definitely donner

Donder and Blitzen are Dutch names from ‘donder en bliksem’ which translates to ‘thunder and lightning’, a phrase which was a mild form of swearing in nineteenth century Holland.