Se você ler um texto em PT-PT, a diferença ainda é insignificante a ponto de separar como dois idiomas.

Não é como se usar "estou a preparar a refeição" em vez de "estou preparando a refeição" fosse errado em PT-BR, ambos existem e são corretos.

As diferenças são majoritariamente regionais e de pronúncia, coisa que acontece, em grau menor, até mesmo dentro do Brasil. Se vc for pro interior de Minas algum dia, verá o quão diferente pode ser a mesma língua.

Isso acontece em grande medida com o espanhol e com o inglês também.

Daqui a algum tempo, décadas, o que acredito ser mais plausível de acontecer é a pronúncia do PT-PT ser reduzida a pequeninos grupos em Portugal, com cada vez mais crianças e jovens pronunciando como brasileiros.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

No interior do RS, tem uns sotaques que são quase tão difíceis quanto de Portugal, mas ainda compreensíveis.

https://video.nostr.build/12680a83ee56b0de4a0f6766b46ea66ec243ab59e521e2af46c0c4e39d0589cd.mp4