nostr:nprofile1qy2hwumn8ghj7un9d3shjtnddaehgu3wwp6kyqpqcd27rxtr945m0x0k6t70vuk29hj48wgj7m46z9gnjpawztfh9mzsthvygg nostr:nprofile1qy2hwumn8ghj7un9d3shjtnddaehgu3wwp6kyqpqyykpeg99uw8gq0tdr0t8d7e7g5hnj982sdfhlfqkvygd2zcyzsxsupnx93

I am not familiar with the Manheim translation.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Ralph Manheim was a Jew; son of a rabbi in fact, despite the Aryan-sounding name. He was also an acclaimed translator, and deserved the acclaim. If I recall correctly, he translated Mein Kampf for Houghton-Mifflin. His translation is marred by many hostile footnotes, but the language is often very expressive and elegant. There are some places where the sentence structure gets a bit complex. I am going to read the Dalton translation next, since the leader of the New Order, Martin Kerr, recommends it, and says it is even better than Manheim's.