Avatar
北美自由人
07f48c2e46883be8e816d452f5bb6a0acd95b75c06bed88d117feea602aa2052

河南哪里还有真的?

2022年GDP 61345亿元

2023年GDP 59123亿元

2023年GDP比2022年增长4.1%

X上的人整天吵架,一天不吵就难受。

Montréal, Quebec, Canada

炒作,在大陆的词汇里是一个负面词,但为什么是贬义词?都没说清楚。

炒作本来是个中性词,就是利用资源放大话题,尽可能让更多的人知道。它是褒义还是贬义,这完全取决于是不是在法律范围内,是合法还是违法。

王志安提到央视做节目,捕捉观众的泪点,调动观众情绪,王志安称之为炒作;民进党把残障人士推向前台,调动现场的情绪,王志安也称之为炒作。对王志安来说,炒作是贬义词,是要批评的。

这种思维很陈腐,这也是大陆流行的陈腐思维之一。

竞选不是什么庄严肃穆神圣不可侵犯的大神仙。竞选的本质是营销,就是通过话题设定争取尽可能多的人支持,这跟尽可能多卖货没什么不同。竞选牵涉到对选民的分析,策略制定,活动执行,结果评估。在活动执行上,那就是尽可能利用资源让更多的人理解和支持自己的主张。活动现场情绪高,说明营销的效果越好。中国每年一度的人大不用炒作,不用营销,结果大家都看到了:昏昏欲睡💤。

美式英语的一个特点是生动,在新闻报道里,它多采用日常生活的词,或者说形象化的词,所以读起来生动有趣。

比如,tailspin,如图所示,就是飞机转着圈儿掉下来。

它的引申义,就是“失控”。但我们一般讲失控,就是out of control,但是它确实没有in tailspin来的生动,它没法在你脑海里展现出失控到什么程度。tailspin告诉你,失控到像飞机转着圈一头扎下来的程度。

The team went into a tailspin and lost six straight games.

球队如同进入失控状态,连着丢了六场比赛。

Stock prices are in a tailspin.

股价崩了。

By Cha Li

刚到美国,在芝加哥打工。一次,公司接到一个项目,为全美最后一个古典音乐电台募捐400万美元,即电台一年的运营经费。

募捐开始很不顺,要知道,任何募捐都是累活,一天,突然来了好消息:John Deere基金会承诺捐助400万美元,但有个条件,400万是matching fund,就是说我们必须募集到400万,他们捐400万。

有Deere基金会的加入与背书,项目进展马上加速了,临近募捐截止日,我们都像打了鸡血往前冲,最后,我们募集到大约380万,因此John Deere基金会的400万没有进来。

无论如何,团队对John Deere依然心怀感激,五体投地:

1. 没有他们的加入和背书,我们根本不可能募集到380万

2. 如果他们无条件给400万,我们大概就不再努力,开开心心躺平

3. 有钱人为什么有钱,他们智慧呗,“授人以鱼不如授人以渔“这句话在这里,太恰当不过了

4. 人人明白了,下次即使有人出matching fund,我们既不能大意,也别开心过早,而要翻倍努力,200%的努力!

亲身经历,终身得益。

感觉这一波AI概念要炒疯了,可能需要财报出来浇一瓢冷水才能打回原形。

然后再接着炒。

Trail这个词很有意思,如果对于trail作为动词不了解,那知道trailer(拖车)就好了。”trailing former President Trump in Iowa and New Hampshire”,trail作为动词,它指的是落后于,就像拖车(trailer)一样,跟在别人的屁股后。

trail作为名词的本义,是“踪迹”,比如雪地上留下的脚印,小路上留下的气味,楼道里留下的血迹,顺着这些线索都可能找到谁路过这里。飞机拉线,烟飘过,都是trail。

作为动词,trail的含义丰富,比如跟踪。

“Sam suspected they were trailing him.”

作为动词的另一个含义是“be losing to an opponent in a game or contest”,输给了对手,落后于对手。

“the Packers were trailing 10–6 at halftime”

nostr:nevent1qqs9rkmsvn5dvk6delkct6uqqurdrz0t8w5lxzesy04g5lw0fe0rswczyps25v03dcuv0pty03pcmveerprvfkf02dcjk6tgmxluq89xgnqxzknq24u

厉害👍支持

请继续

英语里的动词,特别具有形象概念。比如,ratchet。它的本义是拧螺丝的扳手(a device consisting of a bar or wheel with a set of angled teeth in which a cog or tooth engages, allowing motion in one direction only),作为动词,它指的是像拧螺丝一样以一种稳定的、不可逆的力量推动某事。ratcheting up their opposition,表明反对势力坚定不移、不断增强力量,反对两党达成的边境协议。如果用另一个动词building up their opposition, 也能说得通,但没有ratchet这个动词所体现出来的力量感。

nostr:nevent1qqsgl9fpgl3h2gea82gcz4f5znfnzt8h8tehrlpa9avqrxazu72t3uszyps25v03dcuv0pty03pcmveerprvfkf02dcjk6tgmxluq89xgnqxztf3vz6

英语学习#

英语里的动词非常丰富,比如包含“批评”含义的动词有几十个,pan则是其中之一。pan的本义是“平底锅”,这里则是“criticize severely”(严厉批评)。好吧,说到pan作动词用,就想到灰太狼的老婆抡起平底锅一击把灰太狼打出窗外。由此可见,”panned Republican frontrunner Trump as a ‘scab’”,是何等程度的痛批。 nostr:nevent1qqsrd266cfuxdgcx94q9fcxp8ka5p5at7c27aygyq4v2a4e3xmsyf5gzyptytkflxa5gfnqrfddfc2emmfflrhvduhn40w5u0qk0uqhkuymn524sawl

正常情况下,农村的未来在城市化。共产党因为自身管理水平差,再加上处处插手的体制问题,中国的城市都很粗糙。共产党担心人员聚集产生民乱,所以也压制城市进一步扩大。

城市的优势在于能创造工作机会,人口聚集越多,产生新工作机会的能力更强。很多工种只存在于大城市,一到城镇没有这种公众的需求。所以,在发达国家,人口都是在向大城市迁移。另一个原因,是人的预期寿命延长,对于医疗服务的需求也在增长。但远离大城市的农村地区根本不可能城市那样的医疗服务。年轻人到大城市找工作,老年人到大城市找医院。农村人口减少和凋敝是必然的趋势。

全世界都一样。

nostr:nevent1qqsgwfgmg3zw2ekhzxj2hwz2h2gjyvy903mvycqqgqvdc7uywrxkn7qzyzy3wwhw568dpaj8yngn7emgh37xxv5tud4re92p75f30vvrk3ggkht2tun

情在高潮中

爱在两腿间

Bryce Canyon National Park

Utah

A write-in campaign refers to a political strategy where voters cast their votes for a candidate by physically writing the candidate's name on the ballot rather than selecting a name from the list of officially printed candidates. In such campaigns, the candidate's name is not preprinted on the ballot, and voters must manually write it in. Write-in campaigns are often used when a candidate is not officially listed on the ballot or as a way for supporters to express their preference for a specific individual, even if that person is not running as an official candidate.

Canadian Rockies

(@outofthewoods photo)