Yes, you need to sign up. Good feedback about making it more obvious.
This settles it. Nostr is a Czech word. 
Sorry for eating into everyone’s DeepL translation quota on Damus. I have a pull request open. (1) Caches translations in memory (2) If auto-translate is off but a translation service is enabled in settings, it will still show the “Translate Note” button, even if the note isn’t selected. https://github.com/damus-io/damus/pull/843
This change had bugs so Will had to revert it. I’ll work on it this weekend.
Not really. How do you trust the custom domain? It depend on what the domain is, what their process for verifying someone before adding an account there is, and how much you trust the username part and the domain part without verifying it yourself.
It’s not verification. It’s identification. “Hey, find me on nostr at _@tyiu.xyz“. That’s it.
Just got mine too. Congrats, well deserved, and see you there!
Bitcoin Miami 2023! Thanks, #[0] #[1] and other organizers! 🤙🏼 
Might be worth considering just removing the existing pre-baked LibreTranslate servers (leaving it open for only self-hosting and custom URLs) since their uptime and general quality has been so poor, and prefer other translation services. I’ll work on this.
Called bankruptcy on my email inbox. Marked all emails as read and archived all emails. Let’s see how long I can sustain inbox-zero this time around. 
“Haven’t seen you on nostr yet, hope you’re ok”
Yes. I’m using a DeepL Free plan API key and have only English in my list of preferred language in iOS settings. 
PSA: If you are seeing notes in specific languages not able to be translated in Damus, please check that your list of preferred languages in iOS settings does not contain that language. We assume that if it’s a preferred language, you understand it well enough and don’t require translations for it.
Oh, this! Yes, it will not offer the option to translate if the detected language is one of your preferred languages in iOS settings.
Got it! I started getting confused because I thought we were talking about Microsoft’s translations. Anyway, I think it’s a language detection issue from Apple’s offline Natural Language detection API. My experience has been spotty, some Japanese notes get auto-translated, others don’t have the translation option. I’m not sure why — maybe Apple’s ML models aren’t as developed for Japanese? We could possibly try switching over to or combining the approach with Google ML Kit’s offline language detection API for better results. I’ll play around with it.



