Sim, mas meu problema não é esse. A questão é a pessoa saber se quem está do outro lado é nativo ou não. Uma pessoa geralmente não conversa do mesmo jeito com um não nativo, pois ela entende que muitas nuances não seriam entendidas em uma conversa traduzida. Meu ponto de discordância é só na questão de saber se aquela conversa tem origem em tradução ou não.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Quando se sabe que o texto é traduzido, existe muito mais tolerância na conversa.

Mas isso que estou falando. Para aumentar o alcance, muitos brasileiros no Nostr só postam em inglês. Vc nem sabe que são brasileiros. A lingua do post não é um bom indicador da cultura da pessoa. A maioria acha que eles são americanos e vem falar de detalhes de cultura americana que o autor nem sabia do que se tratava.

Eu só não consigo perceber a diferença nos que praticamente nem são brasileiros mais, ex:vc, o fiatjaf e outros que não moram no Brasil.

Mas enfim, talvez vc tenha razão e isso seja o futuro e realmente funcione bem. Com certeza quebraria fronteiras e seria muito bom. Eu acredito que tradução instantânea em video mais interessante do que em texto, pois no vídeo vc consegue ver as expressões.

Além dr saber antecipadamente que não é um nativo.