👁️
8925425a9130192b987239987433a6998f4557359a404b5a41940aa070dddd1c
see me
中文特有的含糊不清的现象
造成了大量无意义且多余的扯皮讨论。
就例如说,“自由是什么?”这个分析命题。
中文可能第二级才讨论到freedom和liberty
一些人就可以借后者来攻击前者,从而否定第一级的价值。
感受到了,
liberty 传达是一种放荡不羁,带有冲撞意味的自由
freedom 更多靠近的是权利、状态的自由。
其实也可以这样写
If I lose my job, will you support me?
If I am unemployed, will you support me?
其实后面的句子,个人认为更好些,是传达我失业的状态。
腿上擦伤恢复的真慢。
买的纳指指数基金,前后买进了快三千多。
买入的时间几乎都是谷底,相对这两天讲。
现在收益率到了6%多,tmd收益走势就给关了。😡
感觉斯宾诺莎和斯多葛学派超类似。
我才反应过来,我住的地方取消住房限购了
英语里的“it”的用法千变万化。
当形式主语,形式宾语
如果一个句子再加不定式短语和介宾,它可就真难的
这个多肉芦荟长的不错