We say that, too. But nowadays use “足球” instead of “蹴鞠“. “蹴鞠“ is a unique football sport in ancient China.😀
Discussion
大学の先生(昔、満州の残留孤児だった人です)が教えてくれました。
この先生が、お年を召した方なので古い言葉を使っていたようです!😃
原来是这样,你的老师中文应该很好,这个词一般就只在历史课上会提到。
なるほど、あなたの先生は中国語が上手だと思います。この言葉は普通歴史の授業でしか言及しません。😅
そうなのですね。😊
かなり長い間、中国で暮らしたようでした。
他にも、ラーメンのことを「手打ちうどん」と訳していました。
(中国語の表現がわからないので、伝わるかわかりませんが。😅)