The German language translation team has settled on retaining a small amount of the original English vocabulary as technical terms in cases where the German language arguably offered no suitable counterparts, eg. “Followers”.

This model has precedent in all major social apps, eg. the chirp network app.

We welcome new translation suggestions for such terms though, and happily put them to a vote among all German language contributors.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Short: The team thoroughly discussed Anglicisms here, factoring in precedent from other apps. We welcome new suggestions.

For me it shows „Gefolgt“ and „Gefolgte:r“ which feels awkward. My suggestion would be either „Folgt“ or „Abonniert“ for Following and „Follower“ for Followers.

I like „Abonniert“ more though because of the order it is shown. „Folgt“ would be better if it would be shown left of the count.

Yes, this is not the current version. The app store version is outdated, we changed quite a bit since last app store release, also these words!

I have to take responsibility for that choice, but, as Peter mentions, we have since changed it to “Follower”.

I liked the suggestion “Folgen mir” and “Folge ich” someone made, could also live with “Abonnenten”, but as of now “Follower” won out.

To be fair, it’s not that easy to make it smooth in German, especially the following part😂 but I’d say that Follower should should be the best for followers since most people are using this expression. You will make the best out of it 💪🏻👍🏻

Jargon will inevitably creep into and get absorbed by a language. "Follower" is fine, just like "Social Media" and "Mainstream" have entered the... well main stream.

Follower Is fine!

To be honest, I won’t translate any new or technical words. Hopefully individual languages finally become obsolete over time. Speaking different tounges is so Iron Age.

I respect the point, and sometimes I feel the same way. Then again I find the different sounds and structures in languages can really shape the inner monologue in different ways, and I think it has merit to keep developing different approaches there.

I just have little regard for mixing languages, I either want to express myself in one or the other. Just my subjective opinion.