昨晚选了一些书,挂给gpt翻译了,今天早上一看差不多都快翻译完了,一会我上传到ipfs上。先说一下我选的书吧:

1. 《通往奴役之路》哈耶克的书,这个没得说,最需要重译的。

2. 《致命的自负:社会主义的谬误》也是哈耶克的,很多地方标题都删减🐶内容还是译原版比较放心。

3. 《自由秩序原理》也是哈耶克的,老长了。

4. 《自由与繁荣的国度》米塞斯的,但是是从英译本再译过来的,当我意识到这一点就没再译他的书了。

5. 《论自由》小密尔的,知乎上说被翻译得很差。这本很短最先译完,昨天就上传了。

6. 《万有引力之虹》托马斯·品钦的,知乎上说译的很差还有删减,好像是写战争的。

7. 《穿条纹衣服的男孩》约翰·伯恩的,听说没译好,好像是写儿童视角的战争。

8. 《洛丽塔》弗拉基米尔·纳博科夫的,知乎上也全是声讨译者的,删减挺严重,写爱情的。

9. 《瓦尔登湖》亨利·戴维·梭罗的,听说没翻译好,但我看gpt也翻译得狗屁不通,可能是因为散文集的缘故。

10. 《The Fiat Standard》 和比特币标准是一个作者,#[0] 推荐的,我看还没译本就丢gpt了,可惜的是一些折线图没保留下来,讲货币的。

11. 《论语》试试文言文翻译白话。

整体感受就是,需要对照原文来读,否则会比较迷惑,因为是一个片段一个片段丢给gpt去翻译的,它没法整体把握翻译质量,而且pdf转文本也有概率格式错乱(没有很好的现成适合丢给翻译的格式),导致译文质量进一步下降。

欢迎评价gpt翻译质量,给它一点小小的PUA。我一会会逐个发布译本,在下面留言即可:

A.精妙绝伦

B.可圈可点

C.平平无奇

D.勉强看懂

E.狗屁不通

gpt余额还剩下9刀🫤有点不爽…

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

我真的是人文沙漠,一本都没看过,包括论语😅

我问bing,上联人文沙漠,下联是什么,bing说:理工绿洲。

哇,爱花真是太好学了,上进的好孩子

Aihua出版,GPT翻译 — 吊打旧译本

天,没有一本是看过的。

主权个人

我这两天试着用chatgpt翻译 还是挺像样的 有一些词翻译有误 但是整体来说没什么太大问题

说真的,我再也不想用ipfs了😇

你可以体验一下keet.io的文件分享功能,它可以生成一串字符串,这串东西可以直接被迅雷识别下载,说实话P2P文件分享功能,以往的magnet、ed2k已经很好了,现在keet也不错,根本不需要用到区块链😅

是啊,我也觉得filecoin这样的去中心储存是伪需求,arweave这种永久存储的可能还稍微有点用。

11本里面5本都是奥派的书,再多翻译点奥派呗, https://mises.org/books-library 里面有大量的免费奥派电子书,多翻译点,功德一件啊

通往奴役之路,aihua再试试!

用哪个工具翻译的?

这个工具是不是要翻墙才能用?要调用openai的api,我记得最近好多亚洲IP地址的账号被封禁,现在还有推荐的梯子嘛?我也想翻译一些项目文档到英文。。。

对,需要翻墙,而且需要API。

梯子应该都可以,挂全局就行。

第8条,《洛丽塔》,是描写爱情的?电影挺出名,我看过。我读的书少,你不要骗我。😂

你看的关于自由的太多了,不要走了邪路歪路。看看别的换换口味。😂😎

那我把霍布斯的利维坦翻译一下?👀

《利维坦》是托马斯·霍布斯生平最重要的著作,最早的封面,描绘着一个戴着王冠的巨大海怪,一手持剑、一手持仗,海怪的身体则由无数的人民所构成,暗示着由个人转让权利组成的国家有巨大的力量。🙄

请问怎么下载呢?

在IPFS上帮你固定一下,其他人下载应该会快一点。😸

翻了这么多?你翻完用哪个网站上传分享的?

一开始用的fostr.dev,无需注册,现场生成公钥私钥就可以上传,可惜太不稳定了上传总是失败。

之后用了pinata.cloud,不过得用邮箱注册。

这也太牛了