Avatar
Terry Yiu
2779f3d9f42c7dee17f0e6bcdcf89a8f9d592d19e3b1bbd27ef1cffd1a7f98d1
Building Yeti, Comingle, Nostr SDK for Apple Platforms, Damus, Nostash, SatsPrice

Crashes occur on this build if you’re using a language that is not English. Sorry about that. Will is reverting my change and we’ll get that fixed up for all of you.

Does that mean you figured out how to bypass the invite code requirement? Teach us the ways.

Looks like he got a perfect score.

Me imagining Will’s cat’s wet foot up his nose, then realizing typo. It’s all edible!

How did everyone get interested in software, and what do you hope to learn or build next?

My dad got me interested in computers when I was 5 years old during MS-DOS days, he showed me the command line, games, and built computers on his spare time. When I was 12 years old, I was exposed to IRC through online game matchmaking. Coded my first computer scripts on mIRC, and almost immediately knew my dream job was (and still is) to be a computer programmer. The rest is history. Took all the computer science and engineering courses, and joined the FIRST robotics team in high school, went to university for computer science, moved to San Francisco to build a career in technology.

Hope to learn more about Bitcoin and Lightning. Admittedly, I’ve understood them to only a certain degree, but convinced that they are the future of money. Excited to build on decentralization concepts like nostr. Excited that technology has advanced so rapidly, meaning more people are learning and building life-changing concepts and experiences on top of these foundations. 🤙🏼

I prefer Signal. However, since there’s no group chat implemented on Damus yet, and the main Damus development group chat is on Telegram, I’ll make one for the Damus translators on Telegram for now to be consistent.

In English, the rules on quantities are “one” (zap, follower, etc) and “other” (zaps, followers, etc).

In Arabic, the rules are “zero”, “one”, “two”, “few”, “many”, “other”.

In Russian, it’s “one”, “few”, “many”, “other”.

Transifex as it stands currently allow translators to only translate “one” and “other”.

Hey, #Damus translators. I spent a bit of time today looking into some translation pipeline issues. For languages with different pluralization rules from English, such as Arabic and Russian, the translators aren’t shown the other plural rules to translate. The English .xliff file that is exported by Xcode doesn’t follow the plural format that Transifex expects, which is why this breaks.

I’m thinking of switching to translate .stringsdict and .strings files directly, which seems to fix the issue when I tested it briefly. I'll try to change it in a way that doesn't lose all of your hard work. It will lose change history and filed issues / comments, though. Sorry about that!

Instead of the 1 file that you're translating, it will be 3 files. Hoping to get this change pushed out this weekend.

Not yet. It’s on the TestFlight build, not the App Store build.

Yeah, we already have the pluralization rules. We’re just passing in the wrong variable when determining quantity. Fixed in this PR: https://github.com/damus-io/damus/pull/646 #[2]

Let’s hope Apple doesn’t lay its hands on that payment.