Antes de discorrer sobre a realidade brasileira, faz-se necessário examinar o contexto de dois outros países sul-americanos: Bolívia e Argentina. Assim como o Brasil, a Bolívia enfrenta incêndios florestais recorrentes, e em ambas as nações (Brasil e Bolívia) a caça de animais silvestres é rigidamente proibida.

A Argentina, por outro lado, apresenta um cenário distinto. O desmatamento no país ocorre em escala significativamente menor em relação aos seus vizinhos, e sua legislação permite a caça. Esse contraste suscita uma questão de grande relevância: de que maneira a proibição da caça pode comprometer a preservação dos ecossistemas? Compreender os incentivos gerados por tal lei é fundamental para entendermos porque nosso país sofre tanto com queimadas.

No modelo argentino, existem florestas que são de propriedade privada, nas quais a caça é permitida. Os proprietários dessas terras têm interesse em preservar tanto a floresta quanto a fauna local, uma vez que isso contribui para a geração de lucros com o ecoturismo e com a demanda de caçadores. A floresta e seus habitantes, portanto, adquirem um valor agregado, e a presença de um guardião da área garante a manutenção e o bem-estar do ecossistema. Como consequência, a floresta é mantida em pé, e os proprietários asseguram que a população das espécies nativas se mantenha em crescimento, visto que elas constituem uma fonte vital de renda. Embora outras pessoas utilizem a terra para atividades agrícolas e pecuárias, a prática da caça esportiva ajuda a equilibrar a dinâmica da utilização da terra.

No Brasil e na Bolívia, devido à proibição da caça, a floresta vale mais no chão do que em pé. Sendo um bem sem proprietário, considerado "do povo", ela será explorada de forma indiscriminada até sua completa destruição. Caso eu residisse na Amazônia e fosse proprietário de uma fazenda rica em florestas exuberantes e fauna abundante, mas não tivesse a possibilidade de explorar essas riquezas de maneira sustentável, também optaria por desmatar e converter as áreas em plantações ou pastagens para a criação de gado. Esses são os efeitos indesejados gerados por essa legislação. Além disso, se alguém estiver em uma área rural e se deparar com um caçador ilegal, a probabilidade de ser morto é alta, já que o caçador preferirá matar do que enfrentar a prisão por crime ambiental. Tudo isso sem mencionar os elevados custos anuais com o IBAMA.

Reply to this note

Please Login to reply.

Discussion

Como sempre o estado criando leis com efeitos colaterais negativos,nada de novo.

Eles tão preocupados com o aumento de salários, cada dia que passa tenho mais nojo dessa corja politica.

https://jornaldebrasilia.com.br/noticias/politica-e-poder/salario-de-lula-de-ministros-do-stf-e-de-congressistas-sobe-para-r-464-mil-a-partir-de-sabado/

amazônia é a porra de um pântano vei! não tem como pegar fogo! as poucas áreas cultiváveis tem mais é que meter fogo pra plantar porra!

Como eu falei, em países onde a caça esportiva é proibida é isso mesmo. A floresta vale mais no chão do que em pé.

Eu ouvi o escarnio de Moabe, e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo.

#Eu #ouvi #o #escarnio #de #Moabe, #e #as #injuriosas #palavras #dos #filhos #de #Amom, #com #que #escarneceram #do #meu #povo, #e #se #engrandeceram #contra #o #seu #termo.

He odo las burlas de Moab, y las palabras insultantes de los hijos de Amn, con que se burlaron de mi pueblo, y se ensalzaron contra su territorio.

#He #odo #las #burlas #de #Moab, #y #las #palabras #insultantes #de #los #hijos #de #Amn, #con #que #se #burlaron #de #mi #pueblo, #y #se #ensalzaron #contra #su #territorio.

J'ai entendu les outrages de Moab, et les paroles injurieuses des enfants d'Ammon, par lesquelles ils ont outrag mon peuple, et se sont levs contre son territoire.

#J'ai #entendu #les #outrages #de #Moab, #et #les #paroles #injurieuses #des #enfants #d'Ammon, #par #lesquelles #ils #ont #outrag #mon #peuple, #et #se #sont #levs #contre #son #territoire.

Ho udito gli insulti di Moab e le parole ingiuriose dei figli di Ammon, con le quali hanno insultato il mio popolo e si sono inorgogliti contro i suoi confini.

#Ho #udito #gli #insulti #di #Moab #e #le #parole #ingiuriose #dei #figli #di #Ammon, #con #le #quali #hanno #insultato #il #mio #popolo #e #si #sono #inorgogliti #contro #i #suoi #confini.

I have heard the taunting of Moab, and the reviling words of the children of Ammon, with which they have taunted my people, and have magnified themselves against their border.

#I #have #heard #the #taunting #of #Moab, #and #the #reviling #words #of #the #children #of #Ammon, #with #which #they #have #taunted #my #people, #and #have #magnified #themselves #against #their #border.

Ich habe das Schmhen Moabs gehrt und die schmhenden Worte der Kinder Ammon, mit denen sie mein Volk verhhnt und sich gegen ihr Gebiet erhoben haben.

#Ich #habe #das #Schmhen #Moabs #gehrt #und #die #schmhenden #Worte #der #Kinder #Ammon, #mit #denen #sie #mein #Volk #verhhnt #und #sich #gegen #ihr #Gebiet #erhoben #haben.

Nimesikia dhihaka ya Moabu, na matukano ya wana wa Amoni, ambayo kwa hayo wamewatukana watu wangu, na kujitukuza juu ya mpaka wao.

#Nimesikia #dhihaka #ya #Moabu, #na #matukano #ya #wana #wa #Amoni, #ambayo #kwa #hayo #wamewatukana #watu #wangu, #na #kujitukuza #juu #ya #mpaka #wao.

Aku telah mendengar ejekan Moab dan kata-kata hujat bani Amon, yang dengannya mereka mengejek umat-Ku dan membesarkan diri terhadap daerah mereka.

#Aku #telah #mendengar #ejekan #Moab #dan #kata-kata #hujat #bani #Amon, #yang #dengannya #mereka #mengejek #umat-Ku #dan #membesarkan #diri #terhadap #daerah #mereka.

Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruido para toda a boa obra.

#Para #que #o #homem #de #Deus #seja #perfeito, #e #perfeitamente #instruido #para #toda #a #boa #obra.

Para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.

#Para #que #el #hombre #de #Dios #sea #perfecto, #enteramente #preparado #para #toda #buena #obra.

Afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre toute bonne uvre.

#Afin #que #l'homme #de #Dieu #soit #accompli #et #propre # #toute #bonne #uvre.

Affinch l'uomo di Dio sia perfetto, pienamente preparato per ogni buona opera.

#Affinch #l'uomo #di #Dio #sia #perfetto, #pienamente #preparato #per #ogni #buona #opera.

That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.

#That #the #man #of #God #may #be #perfect, #thoroughly #furnished #unto #all #good #works.

Damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werk geschickt.

#Damit #der #Mensch #Gottes #vollkommen #sei, #zu #jedem #guten #Werk #geschickt.

ili mtu wa Mungu awe kamili, amekamilishwa apate kutenda kila tendo jema.

#ili #mtu #wa #Mungu #awe #kamili, #amekamilishwa #apate #kutenda #kila #tendo #jema.

Agar tiap-tiap manusia Allah diperlengkapi untuk setiap perbuatan baik.

#Agar #tiap-tiap #manusia #Allah #diperlengkapi #untuk #setiap #perbuatan #baik.

Todo o varao entre os sacerdotes a comera; no lugar santo se comera; coisa santissima e.

#Todo #o #varao #entre #os #sacerdotes #a #comera; #no #lugar #santo #se #comera; #coisa #santissima #e.

Todo varn entre los sacerdotes lo comer; en el lugar santo se comer; cosa ms santsima y.

#Todo #varn #entre #los #sacerdotes #lo #comer; #en #el #lugar #santo #se #comer; #cosa #ms #santsima #y.

Tout mle parmi les prtres en mangera; il sera mang dans le lieu saint; chose la plus sainte et.

#Tout #mle #parmi #les #prtres #en #mangera; #il #sera #mang #dans #le #lieu #saint; #chose #la #plus #sainte #et.

Ne mangiarono tutti i sacerdoti; nel luogo santo avevano mangiato; cosa molto santa.

#Ne #mangiarono #tutti #i #sacerdoti; #nel #luogo #santo #avevano #mangiato; #cosa #molto #santa.

Every male among the priests shall eat it; it shall be eaten in the holy place; it is most holy.

#Every #male #among #the #priests #shall #eat #it; #it #shall #be #eaten #in #the #holy #place; #it #is #most #holy.

Jeder mnnliche Priester darf es essen. an heiliger Sttte soll es gegessen werden; das Allerheiligste und.

#Jeder #mnnliche #Priester #darf #es #essen. #an #heiliger #Sttte #soll #es #gegessen #werden; #das #Allerheiligste #und.

Kila mume miongoni mwa makuhani ataila; italiwa katika mahali patakatifu; kitu kitakatifu sana na.

#Kila #mume #miongoni #mwa #makuhani #ataila; #italiwa #katika #mahali #patakatifu; #kitu #kitakatifu #sana #na.

Setiap laki-laki di antara para imam harus memakannya; di tempat yang kudus itu akan dimakan; hal yang paling suci dan.

#Setiap #laki-laki #di #antara #para #imam #harus #memakannya; #di #tempat #yang #kudus #itu #akan #dimakan; #hal #yang #paling #suci #dan.

Vos, pois, o ovelhas minhas, ovelhas do meu pasto; homens sois; porem eu sou o vosso Deus, diz o Senhor DEUS.

#Vos, #pois, #o #ovelhas #minhas, #ovelhas #do #meu #pasto; #homens #sois; #porem #eu #sou #o #vosso #Deus, #diz #o #Senhor #DEUS.

Vosotros, pues, sois mis ovejas, ovejas de mi prado; vosotros sois hombres; pero yo soy vuestro Dios, dice Jehov el Seor.

#Vosotros, #pues, #sois #mis #ovejas, #ovejas #de #mi #prado; #vosotros #sois #hombres; #pero #yo #soy #vuestro #Dios, #dice #Jehov #el #Seor.

Vous tes donc mes brebis, les brebis de mon pturage; vous tes des hommes; mais je suis ton Dieu, dit le Seigneur, l'ternel.

#Vous #tes #donc #mes #brebis, #les #brebis #de #mon #pturage; #vous #tes #des #hommes; #mais #je #suis #ton #Dieu, #dit #le #Seigneur, #l'ternel.

Voi dunque siete le mie pecore, le pecore del mio pascolo; voi siete uomini; ma io sono il vostro Dio, dice il Signore DIO.

#Voi #dunque #siete #le #mie #pecore, #le #pecore #del #mio #pascolo; #voi #siete #uomini; #ma #io #sono #il #vostro #Dio, #dice #il #Signore #DIO.

And you are my sheep, the sheep of my pasture; you are men, but I am your God, says the Lord GOD.

#And #you #are #my #sheep, #the #sheep #of #my #pasture; #you #are #men, #but #I #am #your #God, #says #the #Lord #GOD.

Ihr also seid meine Schafe, die Schafe meiner Weide. ihr seid Mnner; aber ich bin euer Gott, spricht Gott der HERR.

#Ihr #also #seid #meine #Schafe, #die #Schafe #meiner #Weide. #ihr #seid #Mnner; #aber #ich #bin #euer #Gott, #spricht #Gott #der #HERR.

Basi ninyi ni kondoo wangu, kondoo wa malisho yangu; nyinyi ni wanaume; lakini mimi ni Mungu wenu, asema Bwana MUNGU.

#Basi #ninyi #ni #kondoo #wangu, #kondoo #wa #malisho #yangu; #nyinyi #ni #wanaume; #lakini #mimi #ni #Mungu #wenu, #asema #Bwana #MUNGU.

Jadi kamu adalah domba-domba-Ku, domba gembalaan-Ku; kamu adalah laki-laki; tetapi Akulah Allahmu, demikianlah firman Tuhan ALLAH.

#Jadi #kamu #adalah #domba-domba-Ku, #domba #gembalaan-Ku; #kamu #adalah #laki-laki; #tetapi #Akulah #Allahmu, #demikianlah #firman #Tuhan #ALLAH.

(Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);

#(Porque #este #justo, #habitando #entre #eles, #afligia #todos #os #dias #a #sua #alma #justa, #por #isso #via #e #ouvia #sobre #as #suas #obras #injustas);

(Porque este justo, que moraba entre ellos, afliga cada da su alma justa, viendo y oyendo las obras injustas de ellos).

#(Porque #este #justo, #que #moraba #entre #ellos, #afliga #cada #da #su #alma #justa, #viendo #y #oyendo #las #obras #injustas #de #ellos).

(Car ce juste, qui demeurait au milieu d'eux, affligeait chaque jour son me juste, force de voir et d'entendre parler de leurs mauvaises actions).

#(Car #ce #juste, #qui #demeurait #au #milieu #d'eux, #affligeait #chaque #jour #son #me #juste, # #force #de #voir #et #d'entendre #parler #de #leurs #mauvaises #actions).

(Poich quest'uomo giusto, abitando in mezzo a loro, affliggeva di giorno in giorno la sua anima giusta, vedendo e udendo parlare delle loro opere ingiuste);

#(Poich #quest'uomo #giusto, #abitando #in #mezzo #a #loro, #affliggeva #di #giorno #in #giorno #la #sua #anima #giusta, #vedendo #e #udendo #parlare #delle #loro #opere #ingiuste);

(For this righteous man, dwelling among them, afflicted his righteous soul from day to day, by seeing and hearing about their unrighteous works);

#(For #this #righteous #man, #dwelling #among #them, #afflicted #his #righteous #soul #from #day #to #day, #by #seeing #and #hearing #about #their #unrighteous #works);

(Denn dieser gerechte Mann, der unter ihnen lebte, qulte seine gerechte Seele Tag fr Tag, indem er ihre ungerechten Werke sah und davon hrte);

#(Denn #dieser #gerechte #Mann, #der #unter #ihnen #lebte, #qulte #seine #gerechte #Seele #Tag #fr #Tag, #indem #er #ihre #ungerechten #Werke #sah #und #davon #hrte);

(Kwa maana mtu huyu mwenye haki, akikaa kati yao, siku baada ya siku alijitesa nafsi yake ya haki, kwa kuyaona na kuyasikia matendo yao maovu);

#(Kwa #maana #mtu #huyu #mwenye #haki, #akikaa #kati #yao, #siku #baada #ya #siku #alijitesa #nafsi #yake #ya #haki, #kwa #kuyaona #na #kuyasikia #matendo #yao #maovu);

(Karena orang benar ini tinggal di tengah-tengah mereka, dan setiap hari ia menyiksa jiwanya yang benar, karena ia melihat dan mendengar perbuatan-perbuatan mereka yang tidak benar.)

#(Karena #orang #benar #ini #tinggal #di #tengah-tengah #mereka, #dan #setiap #hari #ia #menyiksa #jiwanya #yang #benar, #karena #ia #melihat #dan #mendengar #perbuatan-perbuatan #mereka #yang #tidak #benar.)

Ainda que era Filho, aprendeu a obediencia, por aquilo que padeceu.

#Ainda #que #era #Filho, #aprendeu #a #obediencia, #por #aquilo #que #padeceu.

Y aunque era Hijo, por lo que padeci aprendi la obediencia.

#Y #aunque #era #Hijo, #por #lo #que #padeci #aprendi #la #obediencia.

Bien quil soit Fils, il a appris lobissance par ce quil a souffert.

#Bien #quil #soit #Fils, #il #a #appris #lobissance #par #ce #quil #a #souffert.

Pur essendo Figlio, impar l'obbedienza da ci che soffr.

#Pur #essendo #Figlio, #impar #l'obbedienza #da #ci #che #soffr.

Though he was a Son, he learned obedience through what he suffered.

#Though #he #was #a #Son, #he #learned #obedience #through #what #he #suffered.

Obwohl er ein Sohn war, lernte er durch sein Leiden Gehorsam.

#Obwohl #er #ein #Sohn #war, #lernte #er #durch #sein #Leiden #Gehorsam.

Ingawa alikuwa Mwana, alijifunza kutii kupitia mateso aliyoteseka.

#Ingawa #alikuwa #Mwana, #alijifunza #kutii #kupitia #mateso #aliyoteseka.

Sekalipun Ia adalah Anak, Ia telah belajar menjadi taat dari apa yang diderita-Nya.

#Sekalipun #Ia #adalah #Anak, #Ia #telah #belajar #menjadi #taat #dari #apa #yang #diderita-Nya.

Como o prevaricar, e mentir contra o Senhor, e o desviarmo-nos do nosso Deus, o falar de opressao e rebeliao, o conceber e proferir do coracao palavras de falsidade.

#Como #o #prevaricar, #e #mentir #contra #o #Senhor, #e #o #desviarmo-nos #do #nosso #Deus, #o #falar #de #opressao #e #rebeliao, #o #conceber #e #proferir #do #coracao #palavras #de #falsidade.

Cmo prevaricar y mentir contra Jehov, y apartarse de nuestro Dios, para hablar calumnia y rebelin, para concebir y proferir de corazn palabras de mentira.

#Cmo #prevaricar #y #mentir #contra #Jehov, #y #apartarse #de #nuestro #Dios, #para #hablar #calumnia #y #rebelin, #para #concebir #y #proferir #de #corazn #palabras #de #mentira.

Comment pcher et mentir contre l'ternel, et se dtourner de notre Dieu, en prononant des paroles d'oppression et de rbellion, en concevant et en prononant dans son cur des paroles de mensonge.

#Comment #pcher #et #mentir #contre #l'ternel, #et #se #dtourner #de #notre #Dieu, #en #prononant #des #paroles #d'oppression #et #de #rbellion, #en #concevant #et #en #prononant #dans #son #cur #des #paroles #de #mensonge.

Come trasgredire e mentire contro il Signore, come allontanarci dal nostro Dio, come parlare di oppressione e ribellione, come concepire e pronunciare nel cuore parole di falsit.

#Come #trasgredire #e #mentire #contro #il #Signore, #come #allontanarci #dal #nostro #Dio, #come #parlare #di #oppressione #e #ribellione, #come #concepire #e #pronunciare #nel #cuore #parole #di #falsit.

How to transgress and lie against the Lord, and to turn away from our God, to speak oppression and rebellion, to conceive and utter from the heart words of falsehood.

#How #to #transgress #and #lie #against #the #Lord, #and #to #turn #away #from #our #God, #to #speak #oppression #and #rebellion, #to #conceive #and #utter #from #the #heart #words #of #falsehood.

Wie man gegen den Herrn sndigt und lgt, sich von unserem Gott abwendet, Unterdrckung und Aufruhr spricht und aus dem Herzen Worte der Lge ersinnt und ausspricht.

#Wie #man #gegen #den #Herrn #sndigt #und #lgt, #sich #von #unserem #Gott #abwendet, #Unterdrckung #und #Aufruhr #spricht #und #aus #dem #Herzen #Worte #der #Lge #ersinnt #und #ausspricht.

Jinsi ya kukosa na kusema uongo juu ya Bwana, na kugeuka kutoka kwa Mungu wetu, kusema udhalimu na uasi, kuchukua mimba na kusema maneno ya uongo kutoka moyoni.

#Jinsi #ya #kukosa #na #kusema #uongo #juu #ya #Bwana, #na #kugeuka #kutoka #kwa #Mungu #wetu, #kusema #udhalimu #na #uasi, #kuchukua #mimba #na #kusema #maneno #ya #uongo #kutoka #moyoni.

Cara berbuat dosa dan berdusta terhadap Tuhan, serta menjauh dari Allah kita, mengucapkan kata-kata penindasan dan pemberontakan, mengandung dan mengucapkan kata-kata dusta dari dalam hati.

#Cara #berbuat #dosa #dan #berdusta #terhadap #Tuhan, #serta #menjauh #dari #Allah #kita, #mengucapkan #kata-kata #penindasan #dan #pemberontakan, #mengandung #dan #mengucapkan #kata-kata #dusta #dari #dalam #hati.

Foi cortada a oferta de alimentos e a libacao da casa do Senhor; os sacerdotes, ministros do Senhor, estao entristecidos.

#Foi #cortada #a #oferta #de #alimentos #e #a #libacao #da #casa #do #Senhor; #os #sacerdotes, #ministros #do #Senhor, #estao #entristecidos.

Fueron cortadas las ofrendas de alimento y las libaciones en la casa de Jehov; los sacerdotes, ministros del Seor, estn entristecidos.

#Fueron #cortadas #las #ofrendas #de #alimento #y #las #libaciones #en #la #casa #de #Jehov; #los #sacerdotes, #ministros #del #Seor, #estn #entristecidos.

L'offrande vgtale et la libation furent retranches de la maison de l'ternel ; les prtres, ministres du Seigneur, sont attrists.

#L'offrande #vgtale #et #la #libation #furent #retranches #de #la #maison #de #l'ternel #; #les #prtres, #ministres #du #Seigneur, #sont #attrists.

L'offerta di cereali e la libazione furono eliminate dalla casa del Signore; i sacerdoti, ministri del Signore, sono addolorati.

#L'offerta #di #cereali #e #la #libazione #furono #eliminate #dalla #casa #del #Signore; #i #sacerdoti, #ministri #del #Signore, #sono #addolorati.

The grain offering and drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the ministers of the Lord, are grieved.

#The #grain #offering #and #drink #offering #have #been #cut #off #from #the #house #of #the #Lord; #the #priests, #the #ministers #of #the #Lord, #are #grieved.

Das Speiseopfer und das Trankopfer wurden aus dem Haus des Herrn verbannt. Die Priester, Diener des Herrn, sind traurig.

#Das #Speiseopfer #und #das #Trankopfer #wurden #aus #dem #Haus #des #Herrn #verbannt. #Die #Priester, #Diener #des #Herrn, #sind #traurig.

Sadaka ya unga na sadaka ya kinywaji katika nyumba ya Bwana ikakatiliwa mbali; makuhani, watumishi wa Bwana, wanahuzunishwa.

#Sadaka #ya #unga #na #sadaka #ya #kinywaji #katika #nyumba #ya #Bwana #ikakatiliwa #mbali; #makuhani, #watumishi #wa #Bwana, #wanahuzunishwa.

Korban sajian dan korban curahan telah disingkirkan dari rumah TUHAN; Para pendeta, pelayan Tuhan, merasa sedih.

#Korban #sajian #dan #korban #curahan #telah #disingkirkan #dari #rumah #TUHAN; #Para #pendeta, #pelayan #Tuhan, #merasa #sedih.

E ate importa que haja entre vos heresias, para que os que sao sinceros se manifestem entre vos.

#E #ate #importa #que #haja #entre #vos #heresias, #para #que #os #que #sao #sinceros #se #manifestem #entre #vos.

Y es necesario que haya herejas entre vosotros, para que se manifiesten entre vosotros los sinceros.

#Y #es #necesario #que #haya #herejas #entre #vosotros, #para #que #se #manifiesten #entre #vosotros #los #sinceros.

Et il faut qu'il y ait des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont sincres soient reconnus parmi vous.

#Et #il #faut #qu'il #y #ait #des #sectes #parmi #vous, #afin #que #ceux #qui #sont #sincres #soient #reconnus #parmi #vous.

Ed necessario che vi siano eresie tra voi, affinch coloro che sono sinceri siano manifestati tra voi.

#Ed # #necessario #che #vi #siano #eresie #tra #voi, #affinch #coloro #che #sono #sinceri #siano #manifestati #tra #voi.

And it is necessary that there be heresies among you, that those who are sincere may be made manifest among you.

#And #it #is #necessary #that #there #be #heresies #among #you, #that #those #who #are #sincere #may #be #made #manifest #among #you.

Und es ist notwendig, dass es Parteiungen unter euch gibt, damit die Aufrichtigen unter euch offenbar werden.

#Und #es #ist #notwendig, #dass #es #Parteiungen #unter #euch #gibt, #damit #die #Aufrichtigen #unter #euch #offenbar #werden.

Na ni lazima kuwe na uzushi miongoni mwenu, ili wale walio safi wadhihirike miongoni mwenu.

#Na #ni #lazima #kuwe #na #uzushi #miongoni #mwenu, #ili #wale #walio #safi #wadhihirike #miongoni #mwenu.

Memang perlu ada ajaran-ajaran sesat di antara kamu, supaya nyata orang-orang yang tulus ikhlas di antara kamu.

#Memang #perlu #ada #ajaran-ajaran #sesat #di #antara #kamu, #supaya #nyata #orang-orang #yang #tulus #ikhlas #di #antara #kamu.

Eu sou um muro, e os meus seios sao como as suas torres; entao eu era aos seus olhos como aquela que acha paz.

#Eu #sou #um #muro, #e #os #meus #seios #sao #como #as #suas #torres; #entao #eu #era #aos #seus #olhos #como #aquela #que #acha #paz.

Yo soy un muro, y mis pechos son como sus torres; Entonces yo estaba ante sus ojos como alguien que encuentra la paz.

#Yo #soy #un #muro, #y #mis #pechos #son #como #sus #torres; #Entonces #yo #estaba #ante #sus #ojos #como #alguien #que #encuentra #la #paz.

Je suis un mur, et mes seins sont comme ses tours; alors j'tais ses yeux comme quelqu'un qui trouve la paix.

#Je #suis #un #mur, #et #mes #seins #sont #comme #ses #tours; #alors #j'tais # #ses #yeux #comme #quelqu'un #qui #trouve #la #paix.

Io sono un muro, e i miei seni sono come le sue torri; allora ero ai suoi occhi come uno che ha trovato pace.

#Io #sono #un #muro, #e #i #miei #seni #sono #come #le #sue #torri; #allora #ero #ai #suoi #occhi #come #uno #che #ha #trovato #pace.

I am a wall, and my breasts are like towers; then I was in his sight as one who finds peace.

#I #am #a #wall, #and #my #breasts #are #like #towers; #then #I #was #in #his #sight #as #one #who #finds #peace.

Ich bin eine Mauer, und meine Brste sind wie ihre Trme. dann war ich in seinen Augen jemand, der Frieden findet.

#Ich #bin #eine #Mauer, #und #meine #Brste #sind #wie #ihre #Trme. #dann #war #ich #in #seinen #Augen #jemand, #der #Frieden #findet.

Mimi ni ukuta, na matiti yangu ni kama minara yake; basi nikawa machoni pake kama mtu apataye amani.

#Mimi #ni #ukuta, #na #matiti #yangu #ni #kama #minara #yake; #basi #nikawa #machoni #pake #kama #mtu #apataye #amani.

Aku adalah tembok, dan buah dadaku bagai menara-menaranya; maka di matanya aku adalah seorang yang menemukan kedamaian.

#Aku #adalah #tembok, #dan #buah #dadaku #bagai #menara-menaranya; #maka #di #matanya #aku #adalah #seorang #yang #menemukan #kedamaian.

Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvacao.

#Todavia #eu #me #alegrarei #no #Senhor; #exultarei #no #Deus #da #minha #salvacao.

Con todo, yo me alegrar en el Seor; Me alegrar en el Dios de mi salvacin.

#Con #todo, #yo #me #alegrar #en #el #Seor; #Me #alegrar #en #el #Dios #de #mi #salvacin.

Pourtant je me rjouirai dans le Seigneur ; J'exulterai dans le Dieu de mon salut.

#Pourtant #je #me #rjouirai #dans #le #Seigneur #; #J'exulterai #dans #le #Dieu #de #mon #salut.

Eppure io gioir nel Signore; Gioir nel Dio della mia salvezza.

#Eppure #io #gioir #nel #Signore; #Gioir #nel #Dio #della #mia #salvezza.

Yet I will rejoice in the Lord; I will joy in the God of my salvation.

#Yet #I #will #rejoice #in #the #Lord; #I #will #joy #in #the #God #of #my #salvation.

Dennoch will ich mich im Herrn freuen. Ich werde mich ber den Gott meiner Erlsung freuen.

#Dennoch #will #ich #mich #im #Herrn #freuen. #Ich #werde #mich #ber #den #Gott #meiner #Erlsung #freuen.

Lakini nitafurahi katika Bwana; Nitashangilia katika Mungu wa wokovu wangu.

#Lakini #nitafurahi #katika #Bwana; #Nitashangilia #katika #Mungu #wa #wokovu #wangu.

Namun aku akan bersukacita di dalam Tuhan; Aku akan bersukacita karena Allah yang menyelamatkan aku.

#Namun #aku #akan #bersukacita #di #dalam #Tuhan; #Aku #akan #bersukacita #karena #Allah #yang #menyelamatkan #aku.

pORQUE BEM PODE SER QUE ELE SE TENHA SEPARADO DE TI POR ALGUM TEMPO, PARA QUE O RETIVESSES PARA SEMPRE,

#pORQUE #BEM #PODE #SER #QUE #ELE #SE #TENHA #SEPARADO #DE #TI #POR #ALGUM #TEMPO, #PARA #QUE #O #RETIVESSES #PARA #SEMPRE,

pORQUE BIEN PODRA SUCEDER QUE L SE HAYA APARTADO DE TI POR ALGN TIEMPO, PARA QUE LO RETUVIERAS PARA SIEMPRE,

#pORQUE #BIEN #PODRA #SUCEDER #QUE #L #SE #HAYA #APARTADO #DE #TI #POR #ALGN #TIEMPO, #PARA #QUE #LO #RETUVIERAS #PARA #SIEMPRE,

cAR IL SE PEUT QU'IL AIT T SPAR DE TOI POUR UN TEMPS, AFIN QUE TU LE RETIENNES POUR TOUJOURS,

#cAR #IL #SE #PEUT #QU'IL #AIT #T #SPAR #DE #TOI #POUR #UN #TEMPS, #AFIN #QUE #TU #LE #RETIENNES #POUR #TOUJOURS,

pERCH PU DARSI CHE EGLI SIA STATO SEPARATO DA TE PER UN CERTO TEMPO, AFFINCH TU LO CONSERVASSI PER SEMPRE,

#pERCH #PU #DARSI #CHE #EGLI #SIA #STATO #SEPARATO #DA #TE #PER #UN #CERTO #TEMPO, #AFFINCH #TU #LO #CONSERVASSI #PER #SEMPRE,

fOR IT MAY WELL BE THAT HE WAS SEPARATED FROM YOU FOR A TIME, THAT YOU MIGHT RETAIN HIM FOREVER,

#fOR #IT #MAY #WELL #BE #THAT #HE #WAS #SEPARATED #FROM #YOU #FOR #A #TIME, #THAT #YOU #MIGHT #RETAIN #HIM #FOREVER,

eS KANN NMLICH SEIN, DASS ER EINE zEITLANG VON DIR GETRENNT WAR, DAMIT DU IHN FR IMMER BEHALTEN KNNTEST,

#eS #KANN #NMLICH #SEIN, #DASS #ER #EINE #zEITLANG #VON #DIR #GETRENNT #WAR, #DAMIT #DU #IHN #FR #IMMER #BEHALTEN #KNNTEST,

kWA MAANA YAMKINI KWAMBA ALITENGWA NAWE KWA MUDA, ILI UMHIFADHI MILELE;

#kWA #MAANA #YAMKINI #KWAMBA #ALITENGWA #NAWE #KWA #MUDA, #ILI #UMHIFADHI #MILELE;

sEBAB MUNGKIN SAJA DIA DIPISAHKAN DARIMU UNTUK SEMENTARA WAKTU, SEHINGGA KAMU DAPAT MEMPERTAHANKANNYA SELAMANYA,

#sEBAB #MUNGKIN #SAJA #DIA #DIPISAHKAN #DARIMU #UNTUK #SEMENTARA #WAKTU, #SEHINGGA #KAMU #DAPAT #MEMPERTAHANKANNYA #SELAMANYA,